4 — 
Habilidades lingüísticas

"El lenguaje es fuente de placer, no puede ser que siempre nos encontremos ante él en conflicto, con miedo, y buscar refugio en el silencio."

Màrius Serra

"Mientras que la evidencia sobre las habilidades de comprensión oral y escrita, y expresión escrita es extremadamente escasa, las conclusiones sobre el dominio del habla muestran una serie de tendencias relativamente claras: La mayoría de los estudiantes realizan progresos perceptibles al hablar, especialmente en términos de fluidez, al menos en programas de más duración."

Robert De Keyser

"Después de la estancia en el extranjero, la producción oral es significativamente más fluida, lexicalmente más rica y asimismo más precisa."

Carmen Pérez Vidal

Expresión y comprensión orales

Cuando la mayoría de gente piensa en la mejora del idioma durante la estancia en el extranjero, a menudo lo primero que viene a la mente es el habla. El estudio ha demostrado que los estudiantes de estancia en el extranjero muestran ganancias significativas en el dominio de la oralidad y la fluidez en comparación con los estudiantes en programas tradicionales en su lugar de origen (DuFon, Eton E. Churchill, 2006: 6). También se ha demostrado que las habilidades para escuchar mejoran significativamente durante los períodos de estancia en el extranjero (Kinginger, 2009). Es más, incluso las experiencias breves de estancia en el extranjero de 3 o 4 semanas han demostrado ser beneficiosas para el desarrollo de la fluidez oral y la capacidad de escuchar (Llanes y Muñoz, 2009). Sin embargo, lo mismo puede no ser cierto para el desarrollo fonológico, con algunos estudios que muestran que no hay mejoría después de la estancia en el extranjero, o que muestran una mejoría en la adquisición de segundo idioma en el lugar de origen más que en estancia en el extranjero.
Pero recuerde, ir simplemente al extranjero no es suficiente: ¡tiene que salir y practicar! Lo más importante es sacar el máximo provecho de su estudio en el extranjero, practicando sus habilidades tanto como sea posible. En la sección de actividades, hay muchas ideas para ayudarle a mejorar sus habilidades de expresión y comprensión orales, tanto dentro como fuera del aula.

Comprensión y expresión escritas

La mayor parte de la investigación sobre la adquisición del lenguaje durante estancia en el extranjero se ha centrado en el habla, con predisposición en los programas mismos y en las expectativas de ganancias en las habilidades auditivas y orales (Churchill & Dufon, 2006). Los estudiantes de estancia en el extranjero también suelen reportar un desarrollo más significativo en la interacción social que en la lectura y la escritura (Kinginger, 2009: 58). Sin embargo, es importante no olvidarse de la alfabetización. Las habilidades de lectura y escritura también han mejorado considerablemente durante la estancia en el extranjero (Dewey, 2004; Pérez-Vidal, 2015), particularmente durante periodos más largos (Fraser, 2002). Además, aprender a leer y a escribir en estancia en el extranjero no solo pone a prueba sus habilidades lingüísticas y pragmáticas, sino que también le enfrenta a “la necesidad de negociar nuevas culturas académicas y adaptarse a nuevas formas de alfabetización” (Kinginger, 2009: 61). Aunque no lo crea, su estancia en el extranjero no sólo le ofrece oportunidades para mejorar sus habilidades de interacción. También le da la oportunidad de desarrollar sus habilidades de alfabetización en L2. Eche un vistazo a la siguiente sección de actividades para tener algunas ideas sobre cómo mejorar sus habilidades de lectura y escritura en la estancia en el extranjero. Recuerde: al igual que con hablar y escuchar, ¡recibe lo que da!

Vocabulario

Los estudios han demostrado que es más probable que un conocimiento más profundo del vocabulario sea adquirido en contextos de estancia en el extranjero que en contextos domésticos, dado que la instrucción en el aula no parece ofrecer los elementos apropiados para favorecer su desarrollo (Jiménez-Jiménez, Antonio F., 2010). En otras palabras, todo parece indicar que el aprendizaje del vocabulario en un contexto real, en lugar de simplemente aprender una lista de palabras de memoria, tiene más éxito. Dicho esto, dado el volumen de vocabulario nuevo que probablemente se le presente durante su estancia en el extranjero, es importante encontrar un sistema. Tanto si prefiere apuntar en un cuaderno o utilizar aplicaciones de aprendizaje de idiomas en línea, mantenga un registro de todo su nuevo vocabulario y, lo que es más importante, ¡úselo!

UNA MIRADA A LA INVESTIGACIÓN: precisión oral y fluidez
El Proyecto SALA encontró progresos significativos en la precisión gramatical en el habla de los estudiantes en estancia en el extranjero, particularmente entre aquellos que tenían un nivel inferior antes de su permanencia, y estos efectos se mantuvieron. Se observó que escuchar y escribir a menudo durante la estancia en el extranjero predecían este éxito. También se observó una mejora significativa en la fluidez del habla en estancia en el extranjero (sin efecto significativo en el contexto EF), con efectos de retención a largo plazo. (Pérez-Vidal, 2014b, p. 43)

"El lenguaje es fuente de placer, no puede ser que siempre nos encontremos ante él en conflicto, con miedo, y buscar refugio en el silencio."

Màrius Serra

"Mientras que la evidencia sobre las habilidades de comprensión oral y escrita, y expresión escrita es extremadamente escasa, las conclusiones sobre el dominio del habla muestran una serie de tendencias relativamente claras: La mayoría de los estudiantes realizan progresos perceptibles al hablar, especialmente en términos de fluidez, al menos en programas de más duración."

Robert De Keyser

"Después de la estancia en el extranjero, la producción oral es significativamente más fluida, lexicalmente más rica y asimismo más precisa."

Carmen Pérez Vidal

 Vídeos Estudiants

1 — ¿Cuáles son las habilidades o destrezas lingüísticas que cree haber mejorado más / menos mientras estuvo en el extranjero?

Anna
Lo que más mejoré fue la lectura, la escritura y el vocabulario, y creo que lo que menos mejoré fue hablar y quizá escuchar, pero hablar lo que menos.

Cèlia
Sin duda, la escritura es la destreza que más mejoré, porque es la que trabajé más. Pero supongo que también mejoré la comprensión oral, porque mejoré en entender el discurso a velocidad rápida y diferentes tipos de acentos. Y digamos que el habla y la lectura no los mejoré mucho, porque ya tenía bastante fluidez antes de irme.

Mariona
Creo que mejoré las destrezas de la lectura, el habla y el vocabulario, puesto que en el lugar donde fui no se hablaba con el acento británico estándar, y tuve que mejorar mucho la destreza de la escucha. Las primeras semanas no entendía ni una palabra, y luego la cosa mejoró. Sí, es lo que mejoré más. Y, por supuesto, si intentas leer y escribir mucho, mejorarás estas destrezas también. Pero no las aprenderás a la fuerza, así que tienes que poner un esfuerzo extra.

Blanca
Creo que la destreza que mejoré más es el habla, porque antes de ir al extranjero me daba vergüenza hablar en una lengua extranjera y… porque los hablantes nativos decían “no pasa nada, intenta hablar” y ves que hay otras personas que no hablan un inglés perfecto, y cogí confianza para hablar. Y también la escucha, porque escuchaba mucho inglés todo el tiempo. Así que estas dos destrezas. Creo que la que menos es la escritura, porque mientras estaba en el país no escribía mucho en la lengua, y si escribía era muy informal. Sí que escribía en la universidad, pero creo que no he mejorado demasiado, así que esta destreza es la que menos.

Anna
Las que he mejorado más, creo, son sobre todo el vocabulario. Creo que el vocabulario es sin duda alguna el ganador. Y también la escritura, porque hice muchos trabajos académicos, así que me acostumbré a la manera de hacerlos allí. Tenía que trabajar en el nivel de allí. Y el habla también. Creo que la que menos sería la gramática, porque ya tenía un nivel gramatical bueno, y creo que la gramática no es algo que mejorara.

2 — ¿Qué cosas hizo para mejorar su habilidad de lectura? ¿A qué desafíos se enfrentó al tratar de mejorar esta habilidad y qué hizo para superarlos?

Anna
Tenía muchas lecturas y libros difíciles para leer, así que intenté ir capítulo a capítulo y después buscar el vocabulario que no había entendido, y leer un poco cada vez e intentarlo entender todo. Y creo que esto fue lo más difícil para mí, porque me llevaba mucho tiempo leer solo un capítulo y entenderlo muy bien, pero creo que valió la pena.

Cèlia
Para mejorar la destreza de la escritura, llevé un diario en inglés. Es algo que la mayoría de la gente encuentra muy difícil, porque requiere tiempo y esfuerzo. Pero yo personalmente creo que la dificultad principal está al principio, porque tienes que adquirir el hábito y tienes que obligarte a escribir todos los días. Pero una vez que te acostumbras a escribir todos los días tienes ganas de escribir cosas. Y escribir un diario es muy bueno para ti porque además de ayudarte a mejorar tu escritura y ampliar tu vocabulario también te ayuda a reflexionar sobre tu experiencia, a identificar tus sentimientos, y de esta manera sacas el máximo provecho de esta experiencia única. Y también consigues una recopilación única de pensamientos y recuerdos a los que puedes acceder fácilmente con solo hojear las páginas.

Mariona
Aprendí muchas expresiones regionales y vocabulario. Algunas de las palabras que aprendí se pronunciaban de otra manera allí, así que creo que básicamente aprendí expresiones regionales y, por supuesto, en la universidad aprendes vocabulario más técnico. Pero puesto que mis amigos eran estudiantes internacionales también, creo que todos teníamos más o menos el mismo nivel de inglés. Así que sí, fue más difícil para mí aprender nuevo vocabulario de gente británica.

Blanca
Cuando llegué, no entendía gran parte del inglés que los hablantes nativos hablaban conmigo y al principio les pedía que me hablaran más despacio porque, si no, no entendía nada y practicando, hablando con ellos, pude entender habla más rápida. Y también mirando muchas películas en inglés, quizá sin subtítulos, estas serían las coas que hago para mejorar la comprensión oral.

Anna
Al principio, no pensaba “vamos a hacerlo”, simplemente conocía a gente nueva de todo el mundo, lo cual fue una gran cosa, y me ponía a hablar con ellos. Después, por ejemplo, en las asignaturas de inglés que hice, había una que se llamaba “Spoken Skills” y creo que mejoré allí también.

 Vídeos Experts

1 – ¿Cómo pueden los estudiantes mejorar más su vocabulario y su lectoescritura mientras están en el extranjero?

Aprender vocabulario en una segunda lengua no tiene mucho misterio, en realidad, es como cualquier otra destreza lingüística. Así que se trata de aumentar la exposición a la lengua. Por lo tanto, aprender nuevas palabras explícitamente a través de actividades sobre vocabulario específico, intentar confeccionar una lista de palabras, intentar trabajar con ellas en una actividad específica, buscarlas en el diccionario, intentar llevar un diario de vocabulario, todas estas actividades sobre vocabulario muy explícitas son siempre la manera más efectiva de aprender palabras nuevas. Pero, por supuesto, los aprendices tienen que aprender una cantidad enorme de palabras, así que no hay suficiente tiempo de aprender todas estas palabras por medio de actividades explícitas de vocabulario. ¿Qué tenemos que hacer, pues? Tenemos que combinarlas con otro tipo de actividades más indirectas: cosas como leer un libro, leer una revista, mirar una película, escuchar música. Todas estas actividades más indirectas ayudan mucho a aumentar el vocabulario del aprendiz. Así que, sí, el aprendizaje explícito, trabajar explícitamente con nuevas palabras es siempre lo mejor, pero no tenemos suficiente tiempo, así que tenemos que combinarlo con otro tipo de actividades. Mi consejo es siempre intentar combinar ambas: un poco de aprendizaje explícito de palabras, aprendizaje intencional y también combinarlo con otras actividades más comunicativas. Un poco de ambos cada semana y aprendes muchas palabras.

Ana Pellicer-Sanchez

— UCL Institute of Education

"Los aprendices tiene que aprender muchas palabras, así que no hay manera de tener suficiente tiempo para enseñar todas estas palabras de manera explícita por medio de actividades explícitas de vocabulario. Así pues, ¿qué debemos hacer? Tenemos que combinarlas con otro tipo de actividades, con actividades más incidentales."

1 – ¿Qué aspectos de las habilidades relacionadas con la oralidad pueden esperar mejorar más los estudiantes durante la estancia en el extranjero? ¿La pronunciación es uno de ellos?

Sí, creo que sí. Creo que hay básicamente dos destrezas orales que pueden mejorarse bastante a través de la experiencia de la estancia en el extranjero. Una de ellas es la fluidez oral. Cuando la gente está en el extranjero probablemente tiene más oportunidades para las interacciones comunicativas con estudiantes, así como con hablantes nativos, y esta interacción les daría la posibilidad de formular sus mensajes de manera más automática, el acceso al lexicón, las palabras que van a usar, probablemente va a volverse más eficiente a través de esta práctica comunicativa y, en consecuencia, su fluidez general, por lo que respecta a las pausas, la velocidad del discurso, todo esto se va a volver más eficiente. Muchos estudios que se han llevado a cabo en un contexto de estancia en el extranjero han mostrado que es así, y el resultado de esta práctica lleva a un habla con menos interrupciones y esto es una ventaja importante para la comunicación, así que cuanto más fluido seas más probable es que busques más oportunidades para practicar y más fluida será la comunicación en la L2. Así que es un proceso que provoca un efecto muy positivo sobre el habla en general. La pronunciación es un poco diferente de la fluidez oral en el sentido de que creo que la pronunciación requiere que los aprendices desarrollen la capacidad de darse cuenta de diferencias en el discurso que oyen y su propio discurso. Y para darse cuenta de la diferencia entre la lengua meta y su propio discurso tienen que tener un cierto nivel, para que puedan prestar atención al detalle en el habla para mejorar su pronunciación. Al mismo tiempo, tienen que monitorizar su propio discurso mientras hablan. Por lo tanto, si su nivel de inglés es muy bajo, van a estar mucho más preocupados en transmitir su mensaje y entender el significado de las expresiones que producen las otras personas. Así que el desarrollo de la pronunciación requiere este esfuerzo extra. Si tienes un cierto nivel de inglés, puedes usar ciertos recursos de atención que no necesitas para entender el contenido de los mensajes. Puedes usar este tiempo extra para centrarte en el detalle que es necesario para la pronunciación.

2 – ¿Cómo pueden mejorar al máximo los estudiantes sus destrezas orales mientras están en el extranjero? ¿Qué consejo les darías?

Por lo que respecta al habla, recomendaría a los estudiantes que aprovechen las oportunidades que tengan de interactuar con otros. Es muy importante que se produzca lenguaje y que se use el lenguaje en contexto para automatizar la formulación de mensajes. Así que la práctica es fundamental para el habla. Esto es una cosa muy importante para la pronunciación. Si no hablas, o usas la lengua meta muy poco, no tendrás la oportunidad de automatizar tu articulación, los gestos que necesitas para producir sonidos en contexto, y finalmente producir palabras de manera más similar a la nativa. Esto es principalmente lo que pienso al respecto.

Joan Carles Mora

— Universitat de Barcelona

"La pronunciación es ligeramente diferente de la fluidez del habla, en el sentido de que creo que la pronunciación requiere que los aprendices desarrollen la capacidad de percibir diferencias en el habla que oyen y en su propia habla."

"Si uno tiene un cierto nivel de inglés, puede usar ciertos recursos de atención que no necesita para entender el contenido de los mensajes, y puede dedicar este tiempo extra a centrarse en el detalle que se necesita para la pronunciación."

 Consell

Consejos para aprender vocabulario

Compre un cuaderno de vocabulario que pueda llevar consigo. Siempre que escuche una palabra nueva, añádala a su cuaderno.

Regístrese en una aplicación de aprendizaje de idiomas como Memrise. Puede crear sus propias listas de vocabulario y revisarlas cada día. Si descarga la aplicación para su teléfono, incluso puede practicar mientras espera el autobús o cada vez que tenga unos minutos libres.

Cuando escuche una palabra nueva, asegúrese de revisar la ortografía, la pronunciación y si tiene más de un significado. Practique pronunciándosela en voz alta para ayudar a recordarla.

Trate de usar su nuevo vocabulario tanto como sea posible. Por ejemplo, si ha estado aprendiendo mucho vocabulario deportivo, ¿por qué no invita a sus amigos a ir a ver un partido? De esta manera se asegura de tener amplias oportunidades para mostrar su nuevo vocabulario.

 Activitats

 Escuchar en clase

 Escuchar fuera del aula

 Leer dentro de la clase

 Leer fuera de la clase

 Hablar en clase

 Hablar fuera del aula

 Escribir en clase

 Escribir fuera del aula

 Bibliografia

— Churchill, E. and DuFon, M.A., 2006. Evolving threads in study abroad research. Language learners in study abroad contexts, pp.1-27.

— DeKeyser, R., 2007. Practice in a second language: Perspectives from applied linguistics and cognitive psychology. Cambridge University Press.

— Dewey, D.P., 2004. A comparison of reading development by learners of Japanese in intensive domestic immersion and study abroad contexts. Studies in Second Language Acquisition, 26(02), pp.303-327.

— DuFon, M.A. and Churchill, E. eds., 2006. Language learners in study abroad contexts (Vol. 15). Multilingual Matters.

— Fraser, C.C., 2002. Study abroad: An attempt to measure the gains. German as a Foreign Language Journal, 1, pp.45-65.

— Jimenez-Jimenez, A.F., 2010. A Comparative Study on Second Language Vocabulary Development: Study Abroad vs Classroom Settings. Frontiers: The Interdisciplinary Journal of Study Abroad, 19, pp.105-123.

— Kinginger, C., 2009. Language learning and study abroad: A critical reading of research. Springer.

— Llanes, A. and Muñoz, C., 2009. A short stay abroad: Does it make a difference?. System, 37(3), pp.353-365.

— Pérez-Vidal, C., 2015. Languages for all in education: CLIL and ICLHE at the crossroads of multilingualism, mobility and internationalisation. In Content-based language learning in multilingual educational environments (pp. 31-50). Springer International Publishing.

 Enllaços