FAQ

La Enseñanza Formal (EF) se refiere a un contexto de aprendizaje en el cual los estudiantes de lengua reciben enseñanza convencional en el aula. Por ejemplo, un estudiante de escuela secundaria que aprenda francés como materia en su currículo escolar, o un adulto que aprenda un curso de español después del trabajo; ambos se encuentran en un contexto EF. En estos tipos de clase, el enfoque es el lenguaje objetivo como un sistema, a menudo centrado en la gramática y el vocabulario en los textos. El énfasis en las habilidades orales ha variado a lo largo de los diferentes enfoques de enseñanza de la lengua EF propuestos a lo largo del tiempo: dentro del popular enfoque audiolingüe predominante en los años 60-70, las habilidades orales eran centrales para el aprendizaje, a través de la repetición y siempre aparecían antes de la lectura o la escritura. La exposición y el input fueron de alguna manera manipuladas desde el entorno, por lo que Audiolingüismo, y la EF convencional fueron considerados como un enfoque centrado en el profesorado. Averigüe las respuestas a todas sus preguntas sobre la Enseñanza Formal.

El enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas es un enfoque del aprendizaje de lenguas en contextos EF que se remonta a los años 80. Revolucionó con éxito la enseñanza de las lenguas después de años de desconcierto en la profesión docente, tras el bajón del audiolingüismo. Se basó en la psicología y la lingüística y cambió de un enfoque centrado en el docente a un enfoque centrado en el alumnado. El enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas se apoya en la idea de que el aprendizaje de un segundo idioma debe recurrir al aprendizaje de la primera lengua, a la que los bebés están siempre expuestos a través de sus cuidadores, interactúan con ellos y lentamente comienzan a producir un output que, paso a paso, se vuelve más complejo. Se entiende que el alumnado es el principal agente del aprendizaje, por lo que la autonomía es un rasgo central de la buena enseñanza / aprendizaje. EF puede adoptar una actitud internacional en los estudiantes de idiomas al aportar elementos que tratan de otros pueblos y culturas o establecer asociaciones fuera del propio país. Obtenga más información sobre EF e idiomas aquí.

El aprendizaje de lenguas en el paradigma de enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas se desglosa en cuatro componentes: lectura y escucha (comúnmente denominadas habilidades receptivas), y escritura y habla (comúnmente llamadas habilidades productivas). En esta web, también incluimos otra faceta del aprendizaje de idiomas: la conciencia intercultural. Estas habilidades pueden ser desarrolladas para habilidades comunicativas básicas diarias e interpersonales, o en un nivel académico, en la escuela.

En el enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas hay una dimensión psicológica según la cual la comunicación está en la base del aprendizaje de la lengua, y las lecciones tienen que desarrollar habilidades comunicativas receptivas y productivas y también, respectivamente, orales y escritas (es decir, hablar, escuchar, leer y escribir; cada una por derecho propio), a través de la práctica "auténtica" de esas habilidades durante la enseñanza. Se entiende por comunicación la que siempre tiene un propósito típicamente desarrollado a través de una tarea, siendo inesperado y operando sobre una base de información. Obtenga más información sobre EF e idiomas aquí.

En el enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas también existe una dimensión lingüística, además de la dimensión psicológica, en la que el programa didáctico no sólo incluye gramática y vocabulario, sino también nociones y funciones, y quizás temas y asuntos. Las nociones son los campos semánticos de palabras nuevas que han de ser enseñadas (es decir, tiempo, tamaño, medidas, alimento, animales, afectos). Las funciones son los diferentes usos a los que aplicamos el lenguaje en comunicación real con otros hablantes de idiomas (invitando, sugiriendo, solicitando, negando...). Se supone que los temas, como "comida", "carreras de autos", "ropa", motivan al alumnado en el aula. Los asuntos amplían los temas: "cambios climáticos", "procesamiento de alimentos", "amor y afecto". En la base de estos temas del programa se plantea la preocupación central por la motivación del alumnado en el enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas: la enseñanza de lenguas no sólo debe basarse en el «lenguaje como tema», sino que debe aportar contenidos «reales» al aula para motivar al alumnado para que exista el progreso en la práctica del lenguaje.

A medida que el EF con enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas creció, cada vez con más éxito durante los años noventa, se desarrollaron nuevas propuestas para dar un paso más en las características fundamentales del aparato metodológico de enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas, de modo que el aprendizaje de lenguas se hiciera más motivador, auténtico y basado en los usos reales de la lengua de destino. Sin duda, las metodologías basadas en tareas utilizaron tareas, un elemento central en el enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas, como principio organizador en el programa de enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas, en torno al que girarían las nociones y funciones, la gramática y el vocabulario. Los estudiantes tendrían una "tarea final" para lograr, por ejemplo, escribir un diario, crear un cartel para anunciar una nueva obra teatral... Las tareas finales requieren que el alumnado pase por varias "tareas facilitadoras" intermedias para llevar a cabo la tarea final.

El enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas se extendió aún más en Europa, desde las tareas hasta los proyectos, hasta las materias curriculares completas utilizadas como contenido de los cursos de idiomas, por motivos de motivación y como parte de la nueva estrategia europea hacia el plurilingüismo. El aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras (AICLE) vio la luz, reflejándose en los programas canadienses de inmersión, bajo los auspicios del Consejo de Europa. El objetivo de una clase AICLE es enseñar un tema de contenido como ciencia, matemáticas, etc., a través de un idioma extranjero, desarrollar la ciudadanía europea y mejorar la posición internacional de los estudiantes de idiomas, convirtiéndose así en aulas internacionales. Por ejemplo, un profesor de una escuela secundaria de España puede impartir su educación física, o la clase de historia en catalán (a los recién llegados); en inglés, francés o alemán, a los estudiantes locales. Debido a la popularidad del aprendizaje del inglés en los últimos años, este es a menudo, pero no siempre, el idioma de enseñanza en los programas de AICLE. Sin embargo, otro denominador común en el AICLE es que la mayoría de las veces los profesores no son hablantes nativos del idioma de destino, al igual que sus estudiantes no lo son, ya que a menudo son calificados como profesores de contenido, no como profesores de idiomas. Averigüe las respuestas a todas sus preguntas relativas a AICLE aquí.

EMI significa enseñanza por medio del inglés, y se refiere a programas en los que el inglés se utiliza como medio de enseñanza para dar materias de contenido curricular, en un entorno universitario, como AICLE. Diferentes programas adoptan enfoques diferentes a los temas relacionados con el idioma en cuestión: algunos pueden ofrecer cursos paralelos de idiomas para que los estudiantes mejoren, supongamos, sus habilidades orales o escritas; algunos pueden asumir que el nivel de los estudiantes es adecuado y no necesita apoyo extracurricular. También se puede ofrecer al profesorado diferentes tipos de apoyo didáctico y lingüístico de formación de profesores institucionales, ya que a menudo son calificados como profesores de contenido, no como profesores de idiomas. Un ejemplo común de EMI es un título universitario internacional (como Ingeniería, Economía, Traducción o Derecho) que se imparte parcial o totalmente en inglés. De nuevo, al igual que en el AICLE, otro denominador común es que no todos los profesores de EMI son hablantes nativos de la lengua de destino, al igual que sus estudiantes no lo son, por lo que actualmente se discute el tema de los niveles de idioma en los profesores de EMI. Los cursos EMI han atraído a un gran número de estudiantes internacionales, por lo tanto son un ejemplo de aulas internacionales. En consecuencia, por las dos últimas razones, las «lingua franca» son a menudo las variedades habladas en esas clases. En el caso de inglés: inglés como Lingua Franca (ILF). Encuentre respuestas a todas sus preguntas sobre EMI aquí.

Averigüe las respuestas a todas sus preguntas sobre la edad aquí.

Averigüe las respuestas a todas sus preguntas relacionadas con la aptitud para aprender lenguas aquí.

Las estancias en el extranjero, o Residencia en el Extranjero, es un contexto de aprendizaje en el cual los estudiantes pasan un trimestre o parte de un trimestre en su país de idioma de destino, generalmente a través de programas organizados por la escuela o universidad. En Europa, el estudiante se traslada a un país extranjero y asiste a una escuela o universidad extranjera durante un período de tiempo determinado (a menudo un semestre o un año académico completo), convalidando los créditos obtenidos en el extranjero en el sistema de intercambio ERASMUS. A menudo ocurre que hay un acuerdo entre dos escuelas o universidades asociadas para intercambiar un cierto número de estudiantes. Por ejemplo, un estudiante británico puede ir a una universidad española, mientras que un estudiante español de esa misma universidad va a un intercambio a la universidad del estudiante británico. El objetivo del intercambio puede o no incluir el aprendizaje de idiomas. Sin embargo, los estudiantes necesitan demostrar un nivel de competencia requerido en el idioma del país antes de la estancia en el extranjero. ERASMUS y otros programas similares se han denominado programas “non-island” o de integración. Otros programas pueden enviar al tiempo a estudiantes y sus propios profesores, quienes tendrán que cumplir con el programa mientras dan clases a sus estudiantes también; son llamados “island-programmes” o de aislamiento. Encuentre respuestas a todas sus preguntas sobre estancias en el extranjero aquí.

Algunas personas aprenden idiomas sin una experiencia de estancias en el extranjero, y ninguno o poco contacto con hablantes de idioma de destino, sólo a través de EF. EF ayuda a fomentar el conocimiento del sistema lingüístico, con poca práctica, ni en términos de input u output.Y, lo que es más importante, EF no ofrece exposición a la cultura del idioma de destino. Si también experimentaran AICLE / EMI, expandirían sus habilidades en mayor medida y, en particular, desarrollarían habilidades académicas, pero las experiencias de aprendizaje quedarían circunscritas a las cuatro paredes de un aula. La mayoría de los estudiantes que experimentan estancias en el extranjero, además de EF y AICLE / EMI, progresan mucho más que si sólo reciben EF o AICLE / EMI, ya que están expuestos al lenguaje en mayor cantidad y calidad: hablando de una multitud de temas, en diferentes contextos, con diferentes roles sociales, utilizando diferentes registros, y para una multiplicidad de propósitos. La combinación de los tres contextos de aprendizaje, tanto en la educación secundaria como en la educación terciaria, es la mejor fórmula para fomentar que nuestras jóvenes generaciones se conviertan en ciudadanía plurilingüe y multicultural con una escala de valores internacional.

Cuando se trata de aprender idiomas, influyen muchos factores diferentes. Algunos de estos factores son internos, tales como edad, sexo, personalidad o aptitud. Otros son externos, como el plan de estudios, el método de enseñanza o si el estudiante tiene acceso a hablantes nativos. Todos estos factores influyen en gran medida en el éxito que un estudiante tendrá a la hora de aprender un idioma determinado. Para obtener información detallada sobre las diferencias entre los alumnos y la variación diferencias individuales y del programa, consulte nuestra sección sobre las diferencias individuales.

Un aula internacional tiene alumnado y profesorado centrándose en asuntos relacionados con el mundo en general, con gente y comunidades diferentes, más allá de su propio contexto local. Utiliza materiales didácticos relacionados con estos temas; desarrolla una conciencia de las diferencias y similitudes, y la capacidad de apreciarlas y considerarlas tan valiosas como las propias. Esto también se conoce con el nombre de experiencia de conciencia intercultural.

Las aulas internacionales tienen la intención de cambiar a los estudiantes y llevarlos desde una visión egocéntrica del mundo hacia una visión "centrada en el otro" del mundo. El alumnado no sólo es consciente de las diferencias entre las culturas y los pueblos del mundo, sino que al hacerlo, su visión del mundo cambia y hace que él / ella cambie como individuo. Esto también se ha llamado experiencia de conciencia transcultural.

Encuentre respuestas a todas sus preguntas sobre identidad y cultura aquí o lea nuestra sección sobre el shock cultural aquí.

El profesorado puede convertir cualquiera de los tres contextos de aprendizaje explorados en esta web, EF, estancias en el extranjero e IN, en un aula internacional. Debe introducir temas relacionados con diferentes culturas; esto puede implicar contactos personales con estudiantes de otros países y culturas, reales, a través de viajes organizados, o virtuales, a través de asociaciones internacionales que involucren experiencias de aprendizaje en línea. Es cierto que estancias en el extranjero es la experiencia internacional por excelencia, ya que implica un período de residencia en otra cultura. Sin embargo, la inmersión a través de AICLE o EMI puede incluir temas en el programa, relacionándolos y abordándolos a través del prisma de la diversidad de culturas, es decir, de temas rutinarios tales como "hábitos de saludo en todo el mundo", a otros más académicos como ‘seminarios de doctorado o académicos’ en diferentes culturas.

Es un hecho en estos días que la globalización de la economía y la comunicación internacional requieren personal bien capacitado que pueda abordar esas circunstancias adecuadamente equipado con idiomas y una postura o escala de valores internacional. Las aulas internacionales desarrollan tales perfiles. Esto ocurre en algunos casos partiendo de cero, por ejemplo en el caso de estudiantes que no tienen experiencia previa con otras culturas que no sean las suyas. En otros casos, IntClass funciona con estudiantes cuyas experiencias de vida pueden ya haber implicado el tratar con personas de todo el mundo, y experimentar diferentes entornos y culturas, a través del entorno familiar o viajes.

Las instituciones y empresas deben estar preparadas para identificar posibles miembros del personal con perfiles de IntClass en sus protocolos de contratación, a través de entrevistas guiadas y cuestionarios que incorporen preguntas y discusiones sobre temas culturales, flexibilidad y capacidad de empatía con las diferencias y habilidades de aprendizaje en circunstancias diferentes. Esta web ofrece algunas orientaciones en este sentido, e indica cómo las empresas y las instituciones pueden identificar mejor y ayudar a desarrollar una postura internacional en los miembros de sus equipos de trabajo.

Mientras que el conocimiento léxico y gramatical y las habilidades comunicativas en las cuatro habilidades (lectura, escritura, escucha y habla) son vitales para el aprendizaje de idiomas, lo que es aún mejor para el estudiante es la combinación de conocimiento formal, exposición y producción, EF, INMERSION y estancias en el extranjero. Esto significa que cualquier cosa que haga puede ser útil cuando se trata de aprender un idioma, incluso si lo hace a través de actividades en las que el lenguaje en sí no es el foco principal. Por ejemplo, ver películas, leer libros o escuchar canciones; Cualquier cosa que usted puede hacer para exponerse a la lengua es beneficiosa. Para obtener más información sobre la exposición y las ventajas lingüísticas, consulte el programa.

En el proceso de aprendizaje de un idioma, es muy común sentir en algún momento que su progreso ha llegado a un punto muerto, o para considerar que es difícil apreciar una mejora significativa en un período de tiempo. Suponiendo que no haya una falta de motivación, hay muchas razones que pueden explicar este fenómeno, que tienen que ver con factores como la edad, la aptitud y la personalidad (leer más sobre las diferencias individuales aquí). El nivel lingüístico, por ejemplo, también es un factor potencial. Si usted es un principiante, su impresión puede ser la de que aprende rápido y puede decir fácilmente el número de palabras que aprende cada semana, por ejemplo. Sin embargo, a medida que es más y más competente, quizá parezca que ya no puede dar cuenta de sus logros de una manera tan clara. Esto es lo que se conoce como la curva de aprendizaje, que es cuando estudiantes con menos experiencia inicialmente progresan más rápido, pero a medida que su experiencia aumenta, parecen llegar a un punto muerto. Contrariamente a lo que usted pueda pensar, esto no significa que su mejora se esté ralentizando o se estanque, sino que su amplio conocimiento del idioma hace que sea difícil para usted, dado que va a requerir más tiempo y práctica avanzar en su aprendizaje.

Averigüe las respuestas a todas sus preguntas relacionadas con la motivación aquí

Hablar un idioma extranjero durante algún tiempo, especialmente si no está acostumbrado a ello, puede provocar algún dolor de cabeza punzante. No se preocupe: indica que su cerebro está trabajando para convertir la producción y comprensión de la lengua extranjera en un proceso más automático, como en su lengua materna. Hablar su primera lengua resulta muy fácil, pero cuando se trata de su segundo idioma, usted está exponiendo su cerebro a una tarea cognitivamente más exigente, y necesita mucho más trabajo para producir el lenguaje. Asegúrese de cuidarse descansando cuando lo necesite y bebiendo mucha agua.

Una creencia generalmente aceptada en el mundo de la lingüística y las lenguas es que un estudiante de lengua adulto nunca puede alcanzar el nivel de hablante nativo, especialmente cuando se trata de fonología y fonética. Algunos lingüistas afirman que, dependiendo de nuestra edad, podemos experimentar menos o más dificultades al intentar avanzar en una habilidad lingüística particular. La pronunciación, por ejemplo, es una habilidad que los recién nacidos y los niños aprenden de una manera más natural, mientras que los adultos probablemente lo encontrarán muy difícil. Otras cosas como bromas, juramentos y tener conocimiento implícito de las convenciones pueden no ser fáciles de entender para el adulto, ya que a menudo están vinculadas a la experiencia y requieren grandes cantidades de exposición, en diferentes tipos de ambientes de la vida diaria. Sin embargo, no debe dejar que esto le frustre: sin importar su edad, con esfuerzo y motivación puede lograr cualquier objetivo. Y lo que es más, a pesar del hecho de que no pueda exceler en la pronunciación, aprender otras características de la lengua serán pan comido.

Encuentre respuestas a todas sus preguntas relacionadas con el género aquí.

Averigüe las respuestas a todas sus preguntas acerca de la personalidad aquí.