4 — 
Superar las dificultades

"Cuando anhelamos una vida sin dificultades, recuérdanos que los robles crecen con fuerza con vientos en contra y que los diamantes nacen bajo presión."

Peter Marshall

En este apartado, puede leer sobre algunas dificultades que los estudiantes o los docentes pueden experimentar en la clase de AICLE o EMI, y consejos para superarlas.

Retos para los estudiantes

Dificultad: me siento perdido en clase cuando no entiendo la lengua, y tengo la sensación de que me pierdo el contenido.

Nuestro consejo: lo primero que debería hacer es hablar con el profesor sobre sus inquietudes tras la clase. Hágale saber que tiene dificultades, pídale que use un PowerPoint si no lo hace todavía o que hable un poco más despacio. Puede ayudarle también hacer algunas lecturas preparatorias en su L1, como apoyo para su aprendizaje. Pida a su profesor que le recomiende lecturas que le puedan ayudar. Recuerde, siempre va a ser difícil entender al principio, pero ¡cuanto más escuche y practique, más fácil llegará a ser!

Dificultad: no sé qué hacer fuera de la clase de AICLE que me ayude a hacerlo mejor en la clase de AICLE
.
Nuestro consejo: cuando repase fuera de la clase, con un poco se hace mucho. Aunque es buena idea utilizar material en su L1 para apuntalar lo que ha hecho en clase, asegúrese de que es capaz de usar la lengua meta para tomar apuntes y explicar los conceptos nuevos. Acostúmbrese a repasar sus apuntes de clase a diario, revisando el vocabulario y el contenido nuevos a medida que van apareciendo.

Dificultad: me parece difícil tomar apuntes en la clase de inmersión. ¿Debería escribirlos en mi primera lengua o en la lengua meta?

Nuestro consejo: en primer término, siempre debería intentar tomar apuntes en el idioma en que se imparte la clase. Hacerlo le ayudará a consolidar el vocabulario que necesita en la lengua meta. Después, no caiga en la tentación de escribir todo lo que oye o entiende. Concéntrese en seleccionar las ideas clave, y anote dos o tres puntos clave para cada una. Disponer de un PowerPoint en clase puede ayudar de verdad a seguir al profesor, pero no caiga en la tentación de copiar sin más lo que aparece en las diapositivas. Sus apuntes deberían complementar las diapositivas, añadiendo información adicional que explique el profesor sobre ellas. Cuando estudie fuera de la clase, puede volver a sus propias notas, así como a las diapositivas de clase, para comprenderlo todo mejor.

Retos para los docentes

Dificultad: hay mucho vocabulario específico de la materia con el que los estudiantes no están familiarizados.

Nuestro consejo: haga que los estudiantes elaboren su propio diccionario de clase, en el que pueden recoger vocabulario útil que necesitarán para la clase. Puede ser un proyecto que dure todo el curso, y puede ayudar a atender las necesidades de los estudiantes referentes al aprendizaje de la lengua.

Dificultad: mi centro está implementando el AICLE, pero tengo la sensación de que no estoy preparado para ello.

Nuestro consejo: lo primero que necesita es formarse lo máximo que pueda. Como con cualquier metodología docente, el profesorado tiene que estar bien formado y preparado para impartir las clases. Enseñar mediante AICLE implica llegar a un equilibrio entre la lengua y el contenido, y es fundamental ser consciente de ello en la metodología docente. Después, asegúrese de que se siente cómodo con la lengua meta. Si es necesario, matricúlese en un curso de lengua para mejorar sus destrezas.

Dificultad: me cuesta encontrar el equilibrio entre la lengua y el contenido.
Nuestro consejo: como señalan Coyle et al. (2010: 43), el mayor reto del AICLE concierne a la relación entre los niveles lingüísticos de los alumnos y sus niveles cognitivos, debido a que es sumamente improbable que los niveles lingüísticos y cognitivos de los alumnos sean iguales. Es decir, si el nivel lingüístico es demasiado alto para los estudiantes, el aprendizaje del contenido se verá afectado negativamente; si se reduce el nivel cognitivo para adaptarse a un nivel más bajo de competencia lingüística, ocurre lo mismo. Numrich (1989) propone las cinco estrategias siguientes para mejorar la comprensión del contenido en la clase de AICLE:

  • hacer predicciones partiendo del conocimiento previo;
  • anticipar lo que se leerá a continuación;
  • comprobar la comprensión del texto durante la lectura;
  • analizar la organización textual buscando determinados patrones;
  • hacer clasificaciones para facilitar la comprensión de las similitudes y las diferencias.

Cuando dé clases mediante la metodología AICLE, debe estar siempre dispuesto a repetir y explicar la información nueva de manera diferente, más sencilla. También es buena idea utilizar presentaciones de PowerPoint para ayudar a sus alumnos a seguir la clase.

"Cuando anhelamos una vida sin dificultades, recuérdanos que los robles crecen con fuerza con vientos en contra y que los diamantes nacen bajo presión."

Peter Marshall

 Vídeos Estudiants

1 — ¿Cuáles considera que son los retos en la clase de EMI/AICLE? ¿Qué hace para superar estas dificultades?

Diego
El mero hecho de recibir clases en una lengua que no es tu lengua materna ya constituye un reto. Así que en este contexto aprendes doble: contenido y lengua. ¿Cómo superarlo? Bien, todo depende del profesor, que debería ser consciente de ello, y tienes que documentarte leyendo mucho, preparar la clase y eso.

Àstrid
Lo que considero un reto en una clase de EMI es, por una parte, entender el contenido, y por otra parte, entender el acento de mi profesor, porque no estoy acostumbrada a escuchar inglés.
Lo que hago para superarlo es prepararme de antemano, y si tengo alguna pregunta simplemente levanto la mano y pregunto, porque a veces no quieres hacer una pregunta al profesor. En estas clases lo hago y ya está, de lo contrario no sigo lo que dice. Si quiero saber más porque no lo he entendido, se lo pregunto y leo material adicional después de la clase.

2 — ¿Qué puede hacer para asegurar que sus problemas de comprensión no afectan la adquisición del contenido?

Diego
En el caso del inglés, se trata de preparar la asignatura leyendo, y en el aula estar preparado para pedir explicaciones, hacer preguntas y ser activo. Me he dado cuenta de que la mayoría de los estudiantes no están muy dispuestos a participar y no estoy seguro de si lo entienden todo. Por lo que respecta a mí, siempre hago el esfuerzo de entender todo lo que se enseña.

Àstrid
Prepararse con antelación y no tener miedo de usar la lengua o de intentar entender la lengua. Solo tienes que ir a clase bien preparado y no tener miedo de hacer una pregunta o preguntar a tus compañeros de clase o lo que necesites para entender. No te quedes de brazos cruzados. Trabaja.

 Vídeos Experts

1 – ¿A qué tipo de dificultades se enfrentan mayoritariamente los estudiantes en la clase de EMI/AICLE? ¿Cómo pueden superarse estas dificultades?

Los estudiantes de primero en ocasiones se sienten abrumados por los términos técnicos. Así que una herramienta que suelo usar es hacerles crear un diccionario colaborativamente, de manera que entre todos crean una especie de Wiki de contabilidad de todos los términos usados. Eso es una cosa. Y la otra cosa que tenemos que tener en cuenta es si hay asignaturas continuas. Por ejemplo, si han hecho Contabilidad de Costes I en inglés y después tienen Contabilidad de Costes II en español o viceversa les crea mucha confusión. Así que intentamos evitarlo o llevar mucho cuidado cuando pasamos de una lengua a la otra.

2 – ¿Qué consejo darías a los profesores para asegurar el equilibrio entre la lengua y el contenido?

Solo puedo hablar sobre mi práctica, y mi práctica se basa en centrar la atención en el contenido, que es de lo que sé, y sé muy poco sobre la lengua inglesa, de hecho. Así que me centro en el contenido y después todos los problemas con el inglés, a medida que surgen, intento resolverlos.

Ester Oliveras

— Universitat Pompeu Fabra

"Los estudiantes de primero a veces se agobian con los términos técnicos, por lo que una herramienta que uso a menudo es hacerles elaborar un diccionario colaborativamente, de manera que entre todos crean una especie de ‘Wiki Accountability’ de todos los términos usados."

 Entrevista

Thomas Somers

— Universidad Autónoma de Madrid

AICLE inclusivo y estudiantes inmigrantes, entrevista con Thomas Somers

¿Debería ser inclusivo el AICLE?

Bueno, en primer lugar, el AICLE –que significa aprendizaje integrado de contenidos y lengua extranjera– es un tipo de educación bilingüe. Y aunque fue desarrollado originariamente para niños que hablaban la lengua dominante y mayoritaria, algunos investigadores han sugerido recientemente que el AICLE puede constituir, en realidad, una alternativa para el aprendizaje de lenguas más adecuada para estudiantes inmigrantes de lenguas minoritarias. Mejor que la educación monolingüe. Y mejor que los programas educativos bilingües que se desarrollaron para lenguas minoritarias regionales como el gaélico o el catalán [en los que los niños reciben la enseñanza a través de la lengua dominante y de su lengua materna].

Aun así, algunos opinan que al AICLE no deberían concernirle los estudiantes inmigrantes: por el contrario, hacen una rígida distinción entre la enseñanza de lenguas extranjeras para estudiantes de lenguas mayoritarias y la enseñanza de la lengua del lugar para estudiantes inmigrantes. Creo que dicha visión es inherentemente elitista: al negar el AICLE a los estudiantes inmigrantes de lenguas minoritarias, limitamos sus oportunidades y aumentamos la desigualdad entre los hablantes de lenguas mayoritarias y los hablantes inmigrantes de lenguas minoritarias, y nos arriesgamos a una serie de consecuencias negativas (por ejemplo, pérdida de autoestima, oportunidad perdida de aprender una lengua adicional).

Así que, ¡rotundamente sí! El AICLE debería ser inclusivo.

¿Puede darme más razones por las que el AICLE es mejor para los estudiantes inmigrantes?

En primer lugar, los demás tipos de educación bilingüe se quedan cortos de un modo u otro. Los tipos de educación bilingüe tradicionales para las minorías regionales que he mencionado antes no son adecuados para los estudiantes inmigrantes de lenguas minoritarias. En el caso de una minoría regional, todos los hablantes de una lengua minoritaria están concentrados en la misma región, y a menudo cuentan con un gobierno local y una infraestructura educativa (profesorado, materiales) a tal efecto. Ahora, esto no ocurre con los hablantes inmigrantes de lenguas minoritarias. Están esparcidos por todo el país en pequeñas comunidades, pero hay un gran número de lenguas minoritarias diferentes (en ocasiones, hasta un centenar en una sola ciudad; ¡imagine lo que supone montar escuelas separadas para cada una!). Es difícil encontrar materiales y profesorado bilingüe cualificado. En ocasiones, estas lenguas no tienen escritura y cuando sí la tienen es posible que los niños ni siquiera hablen la lengua normalizada en casa, sino un dialecto… Y aunque seamos capaces de superar todas estas dificultades, ¿realmente queremos agrupar a los estudiantes inmigrantes de lenguas minoritarias en programas separados de la lengua del lugar? Esto solo va a segregarlos más de la enseñanza mayoritaria, y al final también del conjunto de la sociedad, y no les proporcionará más posibilidades de éxito, sino menos.

En segundo lugar, aunque hay pocas evidencias empíricas en total (sobre todo en el caso de Europa), las evidencias de las que disponemos sugieren que el AICLE se va volviendo cada vez más popular entre las familias inmigrantes, puesto que les permite desarrollar un capital lingüístico, social, económico y simbólico. Para estos estudiantes y sus familias, el AICLE es una estrategia para ascender socialmente, que les permite un mejor acceso a las comunidades de lenguas internacionales y nacionales, tanto por motivos de integración como para conseguir ventaja en el mercado laboral globalizado. Académicamente, en términos de desarrollo del conocimiento y de la lengua, estos estudiantes en realidad obtienen resultados comparables (y en algunos casos, superiores) con los de sus compañeros de la lengua mayoritaria, y desarrollan, un bi-/multilingüismo aditivo en una segunda lengua (la lengua mayoritaria del entorno) y una tercera lengua (el idioma extranjero de AICLE) durante el proceso.

En tercer lugar, el AICLE permite que estos estudiantes adquieran niveles avanzados de competencia funcional en una lengua adicional (cosa que no se conseguiría con la educación monolingüe ni con la educación bilingüe regional).

En cuarto lugar, en el AICLE pueden aprender de manera más interactiva, más motivante y con mayor andamiaje, lo que también facilita su acceso al contenido que queremos que adquieran en primer lugar.

Y por último, el AICLE permite que los estudiantes inmigrantes de lenguas minoritarias desarrollen la motivación y una autoimagen positiva. Porque, piense en ello, en una clase en una lengua extranjera, nadie tiene ventaja, todos los niños están juntos en el mismo barco porque la lengua de la enseñanza no es el idioma nativo de ninguno.

¿Cómo funcionaría el AICLE inclusivo? ¿Cómo podemos implementarlo?

Aunque la lengua de la enseñanza en el AICLE no sea necesariamente la L1 de todos los estudiantes, la metodología AICLE es fundamentalmente inclusiva en el sentido de que permite la coexistencia y el uso de las lenguas de todos los estudiantes en la clase. El AICLE apoya, reconoce y valoriza los orígenes y las lenguas minoritarias de los estudiantes inmigrantes. Y vemos que esto es un fuerte indicador de éxito. Además, estudiando en un contexto que apoya sus lenguas y culturas minoritarias, los estudiantes inmigrantes pueden desarrollar lenguas adicionales y alcanzar el éxito académico sin los inconvenientes psicológicos asociados a otros programas (como la educación monolingüe) en que las lenguas nativas de los estudiantes no se usan como lenguas vehiculares para la enseñanza.

Esto es debido a que el AICLE constituye un contexto empoderador en el que los estudiantes tienen más espacio para la interacción, lo que les permite producir más habla personal y les brinda más oportunidades centradas en el contenido para el desarrollo lingüístico. Esto incluso puede llevar a lo que se denomina “procesamiento semántico profundo”, puesto que los estudiantes reflexionan más a la hora de expresarse, lo que también potencia la comprensión de los conceptos relacionados con el contenido. Como resultado de este empoderamiento, los estudiantes de AICLE son más seguros de sí mismos, puesto que su lengua no se ve sometida al mismo examen opresivo que en la clase de lengua extranjera y, para los estudiantes inmigrantes, en todas las otras clases de las lenguas dominantes.

 Consell

En Naves (2002), se resumen así las estrategias docentes de los programas AICLE exitosos:

  • Los profesores muestran comportamientos didácticos activos, como dar instrucciones claras, describir las tareas con exactitud, mantener la implicación de los aprendices en las tareas de enseñanza manteniendo la atención en la actividad, marcar el ritmo de la enseñanza de manera adecuada y comunicar sus expectativas relacionadas con el éxito de los estudiantes.
  • Al presentar la información nueva, los profesores utilizan estrategias apropiadas, como hacer demostraciones, subrayar, utilizar soportes visuales, repetir, parafrasear, proporcionar andamiaje, relacionar la información nueva con el conocimiento previo de los aprendices, etc., para hacer que el input sea comprensible y contextualizado.
  • Los profesores hacen el seguimiento del progreso de los estudiantes y proporcionan retroalimentación de inmediato siempre que se requiere. Comprueban la comprensión constantemente, lo que deriva en altos niveles de comunicación entre los docentes y los alumnos y entre los propios aprendices.
  • Contribuye a una enseñanza efectiva el hecho de permitir a los alumnos dar respuestas de índole muy variada: desde respuestas verbales tanto en la L1 como en la L2 hasta respuestas no verbales (responder haciendo) en etapas iniciales, aunque se espere que, una vez que muestren un dominio suficiente de la lengua meta, vayan paulatinamente respondiendo solo en la lengua meta. En etapas iniciales, el énfasis se pone en el desarrollo de las destrezas receptivas.
  • Integran de manera coherente la lengua meta y contenido académico cognitivamente estimulante.
  • Los docentes responden a las culturas de sus estudiantes y usan información de estas, como referentes culturales, organizando la enseñanza para desarrollar las estructuras de los participantes a partir de las culturas de origen de los estudiantes y observando los valores y las normas de las culturas de origen de sus estudiantes.
  • Las tareas incluyen tareas prácticas, tareas de aprendizaje experiencial, resolución de problemas, etc.
  • En el diseño del programa se integran procesos y destrezas cognitivos, como identificar, comparar, sacar conclusiones, buscar similitudes y diferencias, etc.
  • Algunos especialistas en AICLE también sugieren el aprendizaje colaborativo, el autoaprendizaje y el aprendizaje autodirigido.
  • Los profesores tienen altas expectativas sobre el rendimiento de los estudiantes y sus resultados académicos.

 Bibliografia

— Coyle, D., Hood, P. and Marsh, D., 2010. Content and language integrated learning. Ernst Klett Sprachen.

— Naves, T., 2002. What are the characteristics of successful CLIL programmes. TIE-CLIL professional development course, pp.91-94.

— Numrich, C., 1989. Cognitive Strategies for Integrating ESL and Content Area Instruction.