"La novedad del AICLE es que sintetiza y constituye una manera flexible de aplicar el conocimiento aprendido a partir de varios enfoques educativos"
—
Los apartados siguientes tratan de los contextos de aprendizaje de lenguas en los que se imparten asignaturas a través de una lengua extranjera con un aliciente doble: el aprendizaje del contenido y, simultáneamente, el aprendizaje de la lengua extranjera. Nos centraremos en dos de dichos contextos: en particular, el AICLE (aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras) y la EMI (enseñanza por medio del inglés).
¿Qué es el AICLE?
La sigla AICLE corresponde a “aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras” y hace referencia a las clases en las que se imparte una asignatura, como ciencias, historia o matemáticas, en una lengua extranjera. Este término genérico fue acuñado por la Comisión Europea y puede incluir, por ejemplo, la inmersión, la educación bilingüe, la enseñanza basada en contenidos y la enseñanza del contenido a través de una lengua extranjera (Hartiala, 2000). Dado el auge del inglés como lingua franca en los últimos años, la lengua en cuestión a menudo es el inglés. En el contexto europeo, la primera legislación en materia de AICLE data de 1995, con la aprobación de la Resolución del Consejo, que, entre otras cosas, proponía la impartición de clases en una lengua extranjera para materias no lingüísticas, con lo que se impartía enseñanza bilingüe (Eurydice, 2006). El AICLE divide las destrezas lingüísticas en BICS (destrezas comunicativas interpersonales básicas) y CALP (dominio cognitivo del lenguaje académico), dos términos que surgieron de la primera obra de Cummins (1984). El primer término se refiere al desarrollo de la fluidez conversacional, mientras que el segundo describe el uso de la lengua en situaciones académicas.
¿Qué es la EMI?
La enseñanza a través del inglés (EMI) se ha definido como el uso de la lengua inglesa para impartir materias académicas en países o jurisdicciones donde la primera lengua (L1) de la mayoría de la población no es el inglés (Deardon, 2014: 2). Mientras que el AICLE no menciona en qué lengua en concreto se estudian las asignaturas, la EMI se refiere explícitamente al inglés como lengua vehicular de la enseñanza. Además, mientras que el AICLE tiene el objetivo de promover tanto el contenido como la lengua, en un intento de mejorar simultáneamente las destrezas lingüísticas de los estudiantes junto con el contenido de la asignatura, la EMI no necesariamente tiene este objetivo. El término EMI se utiliza muy a menudo para describir clases de universidad impartidas por medio del inglés. En la última década, se ha triplicado el número de asignaturas de EMI en educación superior fuera de los países de habla inglesa, debido al hecho de que los procesos de contratación de las universidades son cada vez más competitivos y a las políticas de movilidad en la Unión Europea, así como por factores económicos, por lo que las universidades intentan atraer a los estudiantes que pagan los costes de la matrícula (Pérez-Vidal, 2014: 36).
Puesto que dichos contextos de inmersión ofrecen la enseñanza tanto del contenido como de la lengua, en teoría los beneficios pueden duplicarse. Sin embargo, esto solo sucede si la asignatura está bien organizada e implementada. Los apartados siguientes contienen consejos tanto para docentes como para estudiantes, relativos a cómo llevarlo a cabo y cómo sacar el máximo partido de dichos contentos de aprendizaje.
"La novedad del AICLE es que sintetiza y constituye una manera flexible de aplicar el conocimiento aprendido a partir de varios enfoques educativos"
—