Parte 1: La persona que inmigra…
Imagínese que se traslada a otro país por un tiempo indefinido: es decir, emigra. Los motivos para ello sin duda pueden ser diversos, entre los que podría haber la coyuntura económica, social y política de su país. Podría ser que discrepara con el régimen político de su país, que hubiera guerras o catástrofes naturales, que pasara hambre debido a la escasez de alimentos o, simplemente, que buscara una vida mejor o un estilo de vida diferente para usted (y su familia). Cualesquiera que sean las razones que le inciten a tomar esta decisión, dejará atrás muchas redes sociales diferentes (familia, amistades), referentes culturales y posiblemente su lengua –en el sentido de que no la hablará tan a menudo.
Pongamos por caso que usted no habla inglés como lengua materna y se muda a un país anglófono, es decir, donde se habla su lengua meta. Ahora tómese un tiempo para elaborar un mapa conceptual de todas las comunidades a las que podría pertenecer cuando llegue y se establezca allí. O, digámoslo de otro modo, qué identidades diferentes podría tener. A continuación, etiquételas como L1 o L2 en función de la lengua que cree que hablaría en cada caso. Para ponerse en situación, observe el mapa conceptual de la persona que inmigra:
-GRÀFIC
Y la cosa es que…
Usted no sería únicamente estudiante de un idioma en los confines de la clase de lengua. El aprendizaje tiene lugar dentro y fuera del aula. En muchas situaciones sociales de su vida, si no en la mayoría, usaría la L2.
Parte 2: El estudiante que realiza una estancia en el extranjero…
Después de crear el mapa conceptual para una persona que inmigra, ahora piense cómo cambiaría este mapa conceptual para una estancia académica en el extranjero de 3 meses. ¿Cuáles serían sus redes sociales? Detalle tanto como quiera e incluya nuevas identidades/comunidades que le gustaría explorar al llegar a su lugar de residencia temporal. De nuevo, etiquételas como L1 o L2, en función de la lengua que cree que hablaría. Cuanto más explore las oportunidades para aprender una lengua que hay en cualquier situación social en la que se encuentre, o que se cree usted, más desarrollará sus destrezas lingüísticas. En el siguiente mapa conceptual de la estancia en el extranjero se presentan ejemplos de identidades y comunidades:
-GRÀFIC
El mapa que proponga sin duda puede ser muy similar al que elaboró para la persona que llega a un país para quedarse durante una temporada larga. Sin embargo, el reto que usted tiene es que su estancia es muy breve, con lo que tiene sentido prepararse y pensar en lo que le gustaría conseguir con el proceso.
Hay tantas cosas que podría considerar hacer en grupos de hablantes de la lingua franca: crear un grupo de cinefórum, ir de excursión, cocinar juntos, comentar con colegas sus series de televisión favoritas, jugar a juegos de mesa…
Parte 3: El estudiante de EMI…
Ahora piense en su clase internacional de lengua en su país: una clase de AICLE o EMI a la que haya asistido o a la que tenga interés en asistir en el futuro. Es un reto un poco mayor, y depende mucho de si crea grupos en su clase que usan la lingua franca fuera de la clase. Pero, ¿por qué no intentarlo?
Partiendo de las ideas que propuso para los inmigrantes permanentes y los estudiantes de las estancias en el extranjero, piense si podría adaptar alguna a su experiencia en su país de origen. Recuerde: tendrá una clase llena de personas que saben hablar la lingua franca con un buen nivel, y probablemente de todo el mundo. ¡Despierte su creatividad! ¿Qué estrategias va a poner en práctica usted mismo para sacar el máximo provecho de su experiencia de la clase internacional en su país de origen?