Qui sóc?

Part 1: La persona que immigra…

Imagineu que us traslladeu a un altre país per un temps indefinit: és a dir, emigreu. Els motius, sens dubte, poden ser diversos, entre els quals hi podria haver la conjuntura econòmica, social i política del vostre país. Podria ser que discrepéssiu del règim polític del vostre país, que hi hagués guerres o catàstrofes naturals, que passéssiu fam per falta d’aliments o, simplement, que cerquéssiu una vida millor o un estil de vida diferent (també per a la vostra família). Tant se val quins siguin els motius que us incitin a prendre aquesta decisió: deixareu enrere moltes xarxes socials diferents (família, amistats), referents culturals i possiblement la vostra llengua –en el sentit que no la parlareu tan sovint.
Posem per cas que no parleu anglès com a llengua materna i us mudeu a un país anglòfon, és a dir, on es parla la vostra llengua meta. Ara preneu-vos un temps per elaborar un mapa conceptual de totes les comunitats a les quals podríeu pertànyer quan hi arribeu i us hi establiu. O, per dir-ho d’una altra manera, quines identitats diferents podríeu tenir. A continuació, etiqueteu-les com a L1 o L2 en funció de la llengua que creieu que parlaríeu en cada cas. Per posar-vos en situació, observeu el mapa conceptual de la persona que immigra:

-GRÀFIC

I la cosa és que…
No seríeu només estudiant d’un idioma en els confins de la classe de llengua. L’aprenentatge té lloc dins i fora de l’aula. En moltes situacions socials de la vostra vida, si no en la majoria, usaríeu la L2.

Part 2: L’estudiant que fa una estada a l’estranger…

Després de crear el mapa conceptual per a una persona que immigra, ara penseu com canviaria aquest mapa conceptual per a una estada acadèmica a l’estranger de 3 mesos. Quines serien les vostres xarxes socials? Incloeu-hi tants detalls com vulgueu i noves identitats/comunitats que us agradaria explorar en arribar al vostre lloc de residència temporal. De nou, etiqueteu-les com a L1 o L2, en funció de la llengua que creieu que parlaríeu. Com més exploreu les oportunitats per aprendre una llengua en qualsevol situació social en què us trobeu, o que us creeu, més desenvolupareu les vostres destreses lingüístiques. En el següent mapa conceptual de l’estada a l’estranger es presenten exemples d’identitats i comunitats:

-GRÀFIC

El mapa que proposeu sens dubte pot ser molt semblant al que vau elaborar per a la persona que arriba a un país per quedar-s’hi durant una bona temporada. No obstant això, el repte que teniu és que la vostra estada és molt breu, amb la qual cosa té sentit que us prepareu i penseu les fites que us agradaria aconseguir amb el procés.

Hi ha tantes coses que podríeu considerar fer en grups de parlants de la lingua franca: crear un grup de cinefòrum, anar d’excursió, cuinar junts, comentar amb col·legues les vostres sèries de televisió favorites, jugar a jocs de taula…

Part 3: L’estudiant d’EMI…

Ara rumieu sobre la classe internacional de llengua en el vostre país: una classe d’AICLE o EMI a la qual hagueu assistit o a la qual tingueu interès a assistir en el futur. És un repte un poc més gran, i depèn molt de si creeu grups a classe que utilitzen la lingua franca fora de l’aula. Però, per què no intentar-ho?

Partint de les idees que vau proposar per als immigrants permanents i els estudiants de les estades a l’estranger, penseu si podríeu adaptar-ne alguna a la vostra experiència en el vostre país d’origen. Recordeu: tindreu una classe plena de persones amb un bon nivell de la lingua franca, i probablement d’arreu del món. Desperteu la vostra creativitat! Quines estratègies posareu en pràctica per treure el màxim de profit de la vostra experiència de la classe internacional al vostre país d’origen?